Convocatoria
Disculpennos por no publicar la convocatoria ni en español ni en inglés.
La fecha limite para el envío de documentos es el 7 de febrero de 2012.
Yoko Murakami
El taller de metodología que iba a tener lugar el día 8 de octubre pasará a celebrarse el día 15 del mismo mes.
El taller se llevará a cabo en el campus de ICU (International Christian University) de Tokio y estará a cargo del profesor Daniel Quintero.
El aforo de dicho taller está limitado a 30 asistentes por lo que rogamos a las personas interesadas que se pongan en contacto con Daniel en la siguiente dirección: quintero@icu.ac.jp.
TITULO DEL TALLER
Creación de materiales didácticos para el desarrollo de estrategias de lectura.
DESARROLLO DEL TALLER
● Primera parte (de 10:30 a 12:00)
1. Descripción del marco teórico (cognitivismo) en el que se inscribe una unidad didáctica cuyo objetivo es el desarrollo de estrategias de lectura para la comprensión general y detallada de un texto en español de nivel intermedio.
2. Presentación de una serie de actividades que pueden servir de referencia para la creación de nuevas propuestas.
3. Análisis de una unidad didáctica completa según los criterios mencionados.
● Descanso (de 12:00 a 13:00).
● Segunda parte (de 13:00 a 15:00).
Trabajo en grupos con el fin de elaborar una unidad didáctica a partir de un texto determinado.
DIRECCIÓN
International Christian University. Mitaka,Tokio, 181-8585, ERB II, habitacion 201
Mapa de acceso (en inglés) http://www.icu.ac.jp/english/access/index.html
TITULO DEL TALLER
Creación de materiales didácticos para el desarrollo de estrategias de lectura.
DESARROLLO DEL TALLER
● Primera parte (de 10:30 a 12:00)
1. Descripción del marco teórico (cognitivismo) en que se inscribe una unidad didáctica cuyo objetivo es el desarrollo de estrategias de lectura para la comprensión general y detallada de un texto en español de nivel intermedio.
2. Presentación de una serie de actividades que pueden servir de referencia para la creación de nuevas propuestas.
3. Análisis de una unidad didáctica completa según los criterios mencionados.
● Descanso (de 12:00 a 13:00).
● Segunda parte (de 13:00 a 15:00).
Trabajo en grupos con el fin de elaborar una unidad didáctica a partir de un texto determinado.
DIRECCIÓN
International Christian University. Mitaka,Tokio, 181-8585,
Dialogue House. Conference Room 203 y/o 204.
Mapa de acceso (en inglés) http://www.icu.ac.jp/english/access/index.html
Gisele Fernández Lázaro.


Primer y último oficio, de Carlos Sahagún
El 16 de abril de este año de 2011 celebramos en el despacho de la Universidad de Waseda del profesor Alfredo López-Pasarín el taller dedicado a la lectura y análisis de Primer y último oficio, poemario por el que su autor, Carlos Sahagún, recibió el Premio Nacional de Literatura de 1980 en España.
Como es habitual en nuestro taller, tras una primera rueda de opiniones sobre la obra, López sensei disertó sobre el poeta y el conjunto de su producción literaria.
Para seguir leyendo el informe: Descargar en .PDF
CANELA, Congreso 2001 from Arturo Escandon on Vimeo.
Información para asistir al XXIII Congreso de CANELA en la Universidad Kyoto Gaidai, los días 28 y 29 de mayo de 2011.
UNIVERSIDAD DE ESTUDIOS EXTRANJEROS DE KIOTO http://www.kufs.ac.jp/index.html
en japonés: http://www.kufs.ac.jp/aboutkufs/campus/access/index.html
en inglés: http://www.kufs.ac.jp/english_site/location/index.html
HOTELES Estación de Saiin (Hankyu)
Rhino Hotel Kyoto http://www.rhino.co.jp/english/index.html
Estación de Omiya (Hankyu)
Toyoko Inn Kyoto Shijo-Omiya http://www.toyoko-inn.com/e_hotel/00027/index.html
Ark Hotel Kyoto http://www.ark-kyoto.net/index_e.html
Village Kyoto http://www.hotel-village.jp/kyoto/eng/
Estación de Karasuma (Hankyu)
Toyoko Inn Kyoto Shijo-Karasuma http://www.toyoko-inn.com/e_hotel/00053/index.html
Hotel Oaks Kyoto Shijo http://www.h-oaks.co.jp/kyoto-shijo/english/index.html
Mitsui Garden Hotel Kyoto-Shijo http://www.gardenhotels.co.jp/eng/kyoto/
Estación de Kioto (JR, metro)
Hotel Vista Kyoto http://www.hotel-vista.jp/kyoto/index_e.html
Apa Hotel Kyoto-Ekimae http://www.apahotel.com/hotel/kansai/01_kyoto-ekimae/english/index.html
Apa Hotel Kyoto-Eki-Horikawadori http://www.apahotel.com/hotel/kansai/03_kyotoeki-horikawa/english/index.html
De nuevo el despacho del profesor Alfredo López-Pasarín fue lugar de encuentro de los caneleros de la sección de Literatura. Allí estuvimos, además de Alfredo, Paula Letelier, Cecilia Silva, Mayu Kuzumi, Shigenobu Kawakami, Yumiko Kuriyama y la profesora de español e invitada para la ocasión Megan Saltzman y, claro, yo mismo.
¿Cómo definir esa reunión, que, aunque se prolongó más de lo habitual, hizo tan breves las numerosas horas? Pues como una lección magistral, y no hay aquí hipérbole ninguna.
Alfredo, al que solo por amistad así llamamos, pero a quien le cuadra como a nadie el título tan japonés de sensei, hizo una exposición, ya queda dicho, magistral de lo que constituye su novedosa aportación a la Teoría de la Literatura.
Sobre la mesa del despacho palpitaban, por vivas, las antiguas palabras griegas de Aristóteles acompañadas de su traducción al latín y al español. Eran las de su Poética y las de su Retórica.
Después de resumir los capítulos esotéricos de la Poética sobre la tragedia (y volver a llorar la pérdida de los de la comedia, pues cuando se pierde la risa no quedan sino lágrimas) y antes de entrar en el detalle de los exotéricos de la Retórica, Alfredo abrió el volumen que contiene la Epístola que escribiera Horacio a los Pisones hace dos mil años.
Tanto años, tantos ojos que habrán pasado sobre aquellas palabras. Entre ellas Aristóteles nos dejó la de “mímesis”. Que la literatura imita las acciones humanas ha sido creencia fundacional del pensamiento occidental y por tal se tuvo por lo menos hasta el siglo XVIII.
También las de “poiesis” o “catarsis”. O “fábula”, concepto que recuperaron dos mil años después los formalistas rusos. Peripecia, agnición, lance patético, temor, compasión, yerro, tragedia, verosimilitud, necesidad...
Alfredo sigue haciendo el relato de la fortuna de la literatura: res-verba, ars-natura, docere-deleitare,... persuadere. Y entonces pronuncia el nombre de una isla: Sicilia. La democracia da origen a la retórica. Las palabras mueven. Pero mueren con Cicerón en el último acto de la República. La libertad, sin embargo, encuentra su refugio en la epidíctica, en el estilo. Los púlpitos sustituyen a las asambleas y la retórica hace su camino entre escolásticos y humanistas, clasicistas y neoclásicos y así hasta que los jóvenes airados del XIX rompen cristales, tal vez hartos de la esterilidad de los catálogos. El XX pondrá en pie los viejos conceptos renovándolos: es la hora de la neorretórica.
El maestro toma entre sus manos los tres volúmenes del Manual de Retórica Literaria de Heinrich Lausberg y escribe en la pizarra “entimema”, ya que Sócrates era mortal.
Del ornato de los tropos y figuras nos lleva hasta el concepto fundamental de “desvío”, fundamental porque – nos dice – si no hay desvío, no hay percepción.
Paul Valéry mientras Moscú y San Petersburgo son círculos en vísperas de la revolución.
Se suceden las escuelas e imaginamos a Alfredo descifrando el zodiaco de los signos la noche en que el planeta Plett describe su órbita ante sus ojos asombrados. Y del asombro a la lucidez: TODO FENÓMENO ESTILÍSTICO ES UNA FIGURA.
Alfredo ha diseñado nada menos que un nuevo modelo para el análisis de los poemas, y lo ha sometido a prueba. “Unas pocas palabras” de los Poemas de la consumación de Vicente Aleixandre han encontrado (inventio) a su mejor lector: Alfredo López-Pasarín sensei.
Fuimos a celebrarlo a una taberna y, por supuesto, brindamos no con la copa de Ares, sino con el escudo de Dioniso.

El domingo 17 de octubre, María Fernández y Lluís Valls impartieron dos talleres de metodología en el campus de Umeda de la Universidad Kwansei Gakuin.
María se hizo cargo del taller titulado "La mnemotecnia como técnica memorística". En él, nos presentó distintas técnicas memorísticas y, a través de los ejemplos y ejercicios que preparó, los participantes pudimos comprobar su utilidad no sólo para su aplicación por nuestros alumnos japoneses sino también para nuestra vida diaria.
Lluís, por su parte, estuvo a cargo del taller titulado “Webquest en el aula de ELE y adquisición de la competencia intercultural: Análisis de un curso de nivel intermedio en una universidad japonesa”. En este taller, Lluís nos mostró como había aplicado las WebQuest para facilitar la adquisición de la competencia intercultural de sus estudiantes y nos permitió comprobar las posibilidades ofrecidas por esta herramienta.
Tanto María como Lluís prepararon muy detalladamente sus talleres y, gracias a ellos, los catorce profesores que asistimos disfrutamos de un domingo muy ameno e instructivo.
Margarita Nakagawa
Estimados amigos:
Invitamos tanto a los socios de CANELA como a sus amigos a un taller de metodología que estará a cargo de María Fernández y Lluis Valls.
* Fecha y hora: Domingo, 17 de octubre, de 10:30 a 15:30.
* Lugar: Universidad Kwansei Gakuin, Campus de Umeda "K.G. Hub Square",
Aula 1002 (piso 10)
Applause Tower, Chayamachi 19-19, Kita-ku, Osaka.
http://www.kwansei.ac.jp/kg_hub/access/
PROGRAMA
10:30 - 12:30 : MARÍA FERNÁNDEZ
" La mnemotécnica como técnica memorística"
1. Definición
2. Creación de imágenes
3. Clasificación de la mnemotécnica
4. Ejemplos prácticos
5. La mnemotécnica en los estudiantes japoneses
6. Discusión.
12:30 - 13:30 : Almuerzo
13:30 - 15:30 : LLUIS VALLS
“Webquest en el aula de ELE y adquisición de la competencia intercultural: Análisis de un curso de nivel intermedio en una universidad japonesa”
1. Introducción a la webquest.
2. Análisis de un curso basado en webquests.
2.1. Descripción del curso.
2.2. Análisis de las tareas y de las producciones de los alumnos.
3. Webquest y adquisición de la competencia intercultural.
3.1. Componentes de la competencia intercultural.
3.2. Relación entre webquest y competencia intercultural.
4. Realización de una webquest como alumnos.
5. Discusión.
=============================================================
Se ruega a las personas interesadas en participar que se comuniquen con Margarita Nakagawa a la siguiente dirección: Margarita@kwansei.ac.jp
El sábado 17 de julio de este año de 2010 se celebró un nuevo “taller de literatura” dirigido por ALFREDO LÓPEZ-PASARÍN. Como en ocasiones anteriores, el taller comenzó hacia las diez y media de la mañana y se prolongó hasta las seis de la tarde, con un breve intervalo para reponer fuerzas con un delicioso curry nepalí.
Ya que no junto a los “áloes rojos del jardín”, sí a la sombra de los altos ginkos que protegen del sol de julio la terraza de la cafetería, tan próxima al despacho del sensei, nos fuimos reuniendo Cecilia Silva, que llegaba desde Sendai en un tren con parada en Córdoba (no la de Merimé), Yumiko Kuriyama, aún con grado de novicia, Kawakami Shigenobu, calé, el maestro, con sus gafas de sol, Paula Letelier, seda sobre algodón verde, y el que escribe este informe. Nos reunían la amistad y los versos del poeta español Francisco Brines.
A lo largo de estos años Alfredo nos ha hecho recorrer con los ojos que oyen y los oidos que ven centenares de páginas de poetas españoles que bien podemos llamar nuestros contemporáneos. Entre otros, Vicente Aleixandre, José Hierro, Carlos Marzal, Blas de Otero, Luis Cernuda, José Ángel Valente, Jaime Gil de Biedma, Ángel González, Luis García Montero, Caballero Bonald... Tocaba esta vez uno de los poetas predilectos del sensei: Francisco Brines. El libro que leimos tiene el título de “El otoño de las rosas” y apareció en un ya lejano 1986 en la editorial Renacimiento.
Brines, nacido en 1932, es uno de los poetas más representativos de la denominada “generación del 50”. Antes de deshojar la rosa, poema a poema, Alfredo nos preguntó por la impresión que nos había causado su lectura. “No es un poeta hermético”, objetó el sensei. Ahora bien, sobre la literalidad de la anécdota, como cuando las huellas en la arena, el signo se transfigura en rosa, rosa negra, rosa roja, rosa blanca.
El tono es elegíaco. La figura el paso del tiempo. En escena el amor y la muerte.
El maestro se levanta de su silla y dibuja en la pizarra cuatro filas de once rayas. La fórmula, entre mágica y matemática, lo es del ritmo y la medida de la voz poética. Endecasílabos. Pero también alejandrinos y versos de 5, 7, 9 sílabas. Con ellos el autor
– añade el sensei – construye su tono poemático. Como casi todos sus compañeros de generación, Brines acusa ausencias: muy atrás quedaron Dios, la Sociedad, el Hombre, las Ideas y el hipertrofiado Yo romántico. El poema se vuelve conversación, confidencia.
Los temas eternos de la poesía ahora se dicen en voz baja, como al oido. Su metafísica se hace íntima.
Tristeza, pero no desesperación – dice Yumiko. Alfredo desgrana títulos de la obra de Brines: Las brasas, Palabras a la oscuridad, Aún no, Insistencias en Luzbel, Insistencias en el engaño. En “El otoño de las rosas” se deposita el nihilismo que recorre la entera obra del poeta.
“Y escucha, cuando el cielo se apague, el silencio del mundo”. El verso fluye en el oido budista de Shigenobu Kawakami, tan lejos de la palabra de Dios como cerca del vacío.
Un aroma de tardíos jazmines provoca una pasajera alucinación austral en Paula.
El poeta juega al juego trágico de la yuxtaposición de tiempos y se acerca al muchacho que fue para decirle Aún tengo que venir. El poeta se detiene al borde del verso como al borde del abismo. Mira hacia abajo y concluye: o esto que más me apena: ya te has ido.
A la altura del quinto o sexto poema, Días de invierno en la casa de verano, sobre las blusas y camisetas de manga corta los circunstantes lucen chaquetas, rebecas y chaquetillas, con excepción del sensei, que protesta de la ironía : “Horas de invierno en el taller de verano”. El aparato de aire acondicionado marca 27 grados en las alturas, pero a pie de tierra hace un frío que pela.
Víctor presenta un mapa de los sonidos del poema, pero el sensei se remueve en el asiento y asevera que la dispersión de las jotas no permite hablar de aliteraciones. A lo sumo, ecos – apostilla. Se trata sólo de la primera escaramuza.
Y hay, con todo, un calor de vida ya gastada, un secreto entusiasmo de haber sido.
En estos versos queda resumida la reflexión moral y metafísica. Todo terminará en nada, pero no ya el vivir, sino el haber vivido basta.
Curry nepalí y cafés. A Cecilia no le gusta Maradona, pero se emocionó con el beso mediático de Iker Casillas. Alguien apaga un cigarrillo antes de que aparezca la policía de buenas costumbres. Gorliz tiene un bonito paseo marítimo. Marimar no dice “Lhasy coli nashi”.
Lamento en Elca. En el mar interior, aquel cuyas playas van de las columnas de Corinto a las torrres de Benidorm. Lanza el sensei un ergativo sobre las aguas del mar clásico.
Llegan los espías provenzales. Mas aunque así suceda. El único verso que se presenta desnudo de verdad, el único mentiroso, el único verdadero. Collige, virgo, rosas.
MARIMAR: allí. Sostiene una niña que ya tiene nombre. De nuevo, carne,me has herido, y te contemplo y toco, cuerpo mío, de la más negra luz, que hoy a nadie reflejas: esa otra carne que en rara luz se afirma si la sed del espejo la posee....Tu imagen, o ese espectro, niega la realidad que le soporta... y en esa identidad de la inocencia los seres, que la vida simulan, se asemejan, De “Los espejos vacíos”.
A las cinco de la tarde, más o menos, Marimar aparece con no menos intensidad y presencia que la virgen de Lourdes o la de Belén ante los patorcillos.Saca del pesebre a una diosecilla de cabellos noruegos y en el abrazo de sus bracitos nos reduce a enanos deslumbrados por tanta belleza, por el poder de la inocencia. ¡Oh, tú, Amaya, que nunca sabrás del coloquio de los pastores y los reyes postrados, de cómo alabaron tu divina divinidad,que crecerás sin saber que tu olvido es ya memoria de los que te vieron y rieron y sonrieron y te llamaron con todos los nombres que una larga tradición da a la belleza, la alegría y la inocencia!
Erótica secreta de los iguales: y poderosa y dura suavidad se aposenta en la cueva humedecida.
Húmedos endecasílabos. Convinimos en que no hay vulgaridad.Cierto.
Finos adolescentes, las doncellas furtivas. A veces dos, la dicha del amor.
El sensei nos aclara que quienes Llegan, con sus melenas , de otros barrios no son chaperos navajeros, sino versos de antaño, de los que reniega el poeta de 1986.
Y llega, sorda y fría, la ausente luz final, la hueca luz final de su negro aletazo.
Versos escritos sin el más mínimo resquicio a la esperanza o al consuelo, versos escritos de este lado de la muerte, desde la muerte.
Admirable que diga y diga lo mismo de tan distintas maneras- dice Yumiko. Consenso de la admiración exclamativa. Había que leer este libro.Lo hemos leído.
Terminamos la velada literaria en un izakaya. Un hermoso sábado en que
todo es ganado, salvo que he perdido un día de mi vida para siempre.
Queremos volver a reunirnos en otoño. Le hemos pedido a Alfredo que nos hable de lo que ha estado investigando en estos dos años que ha pasado en su país, fuera de Japón.
El sensei nos prometió hablarnos de Teoría de la Literatura. Desde ya invitamos a todos los miembros de Canela a compartir unas horas de nuestro taller. Para participar basta con enviar un email a Víctor Calderón vcalderon60@yahoo.es
Cambiemos de persona del verbo. Alfredo, muchas gracias por tus palabras, muchas gracias por tu hospitalidad y muchas gracias por tu amistad.